the SHYNAMITES's profilethe_shynamic_memorial_wo...PhotosBlogLists Tools Help

Blog


    The HARVEST and DIGESTS on All-Ranged Juice--part 2

    AT.:OEVRES DE DESCARTES, publiées par Charles ADAM & Paul TANNERY,
    nouvelle édition, J.VRIN, Paris,1996.
     
    ...(頁、行)
    E.:TOKORO,Takefumi 《LES TEXTES DES 〈MEDITATIONES〉》,Chuo University Press,1994.
      
    ...(頁、行)
      cf.所 雄章 訳「省察」(『方法序説/省察』所収、白水社、1991)
      
    ...(7=「読者への序言」、A,B,C...=段落、1,2,3...=文、01,02,03...=節)

    The HARVEST and DIGESTS(part 2) on ALL-RANGED JUICE
    要点と結論(序を兼ねて)--其の弐
      第二の要点は、次のとおりである。
      すなわち、「私」は「確実」に「そして明証的」に 「真理」を「認識」するに「至った」、と「私には思われる」(7.G104:AT.VII,10.10-12/E.P06.16-18)が、はたしてそのようにして「他の人たちをもまた納得させることができる」のか(7.G107:AT.VII,10.13-14/E.P06.20-21)、ということで ある。
    というのも、「神と人間的精神と」いう(7.A101:AT.VII,07.01/E.P01.04-05)、「それら」の問題について は、もう一度議論が「為されるべきだ、と私は判断していた」(7.A202:AT.VII,07.07-08/E.P01.15-16)ので、それをやたらに「詳しく説くこと」は「無用だ」と「私は思い込んでいた」(7.A303:AT.VII,07.10/E.P01.19)からである。

      何せ、まず「第一点」として(7.C101:AT.VII,07.20/E.P02.13)、「みずからのうちに思惟する機能 facultatem をもつ事物」(7.C205:AT.VII,08.11-12/E.P03.05-06)だけが「実際に」真なる事物として「私の本質に属する」ものだ、ということは「帰結する」(7.C303:AT.VII,08.14-15/E.P03.08-11)。その一方で、みずからを「思惟する事物であるということ」 (7.C104:AT.VII,08.03/E.P02.17-18)は、「私」によって「知得だか知覚だか」をされるかぎりで、「秩序」づけられているにすぎない (7.C202:AT.VII,08.08/E.P02.24-P03.01)。つまり、あくまでも思惟するのは「私」であり、他方、せいぜい思惟するのが「私」であるにすぎない。

      つぎに「もう一つの点」として(7.D101:AT.VII,08.16/E.P03.11)、「私」より完全な事物の 「観念そのものが、私より完全であること」について(7.D103:AT.VII,08.17-18/E.P03.12-14)、この「観念という語において等しく呼ばれる」二つのことがある(7.D200:AT.VII,08.20/E.P03.16-17)。すなわち、「知性の作用」として (7.D302:AT.VII,08.21/E.P03.18-19)の意味と、「そうした作用によって表象され再現された事物」として(7.D305: AT.VII,08.22-23/E.P03.20-21)の意味とである。

      「精神を感覚から」(7.F303:AT.VII,09.25-26/E.P05.19-20)「引き離すことができるようになり、そしてまた」引き離そうという「意志をもつようになる」(7.F305:AT.VII,09.26-27/E.P05.21)人々には、「ごく僅か」しか「遭遇」しないとはいえ、そのような人々のことを、「充分に知っている」のが「私」だ(7.F306:AT.VII,09.27- 28/E.P05.22-23)から、なにも「読者」が群がることを、「私は期待する」こともない(7.F202:AT.VII,09.23- 24/E.P05.15-17)。ましてや、「他の人々が私に対してすべてにおいて最初に外見で満足しうる」かどうかについては、「私は」そうした他の人々に「全然約束していない」(7.G101:AT.VII,10.06-07/E.P06.09-11)。

      さて一方で、「私が願っておいた」とおり、幸いにも、「気持ち ingenio」においても「教養 doctrinâ」においても「卓越して」いる(7.G201:AT.VII,10.14-16/E.P06.21-23)彼らのもとには、「これら‘省 察'が」(7.G202:AT.VII,10.16/E.P06.23-24)、予め「吟味されるべく送り付けられてある」(7.G204: AT.VII,10.17/E.P07.01-02)。そんな彼らから寄せられてきた反論はひじょうに「多く」て「様々」だった、ということで「充分で」あり(7.G301: AT.VII,10.17-18/E.P07.02-03)、「少なくとも何らかの重要な」(7.G303:AT.VII, 10.19/E.P07.05)着想もありうる(7.G304:AT.VII,10.19-20/E.P07.05-06)はずだ。

      しかし他方で、いわゆる『方法序説』(cf.7.A101:AT.VII,07.02-03/E.P01.06-09) を「1637年に」「フランス語で出版」した(7.A102:AT.VII,07.03-04/E.P01.09)のだが、神と人間的精神とについての 「それらの問題をそこで精確に取り扱う」つもりは全然なかった(7.A103:AT.VII,07.04-05/E.P01.10-11)。
    というのも、「緊要であるか、もしくは答弁に値するようなものを何か反論する」こと(7.F502:AT.VII,10.04-05/E.P06.07- 09)については、「しきたりのなかに居る」「多くの人たちにとって」(7.F404:AT.VII,09.30-10.01/E.P06.02-03)、 「容易ではない」こと(7.F502:AT.VII,10.04/E.P06.07)だからである。

      しかも、‘無神論者たち’のせいで「公然とはびこっている」もののすべては、よりにもよって「神の実在を攻撃するため」 のものである(7.E302:AT.VII,09.09-10/E.P04.21-23)。それによると、「我々の精神にはひじょうに大きな力と知恵とが授けられている」(7.E305:AT.VII,09.12-13/E.P05.01-02)という。しかし「我々が」いくら「決定し把握しようと試みたり努めたり」しても(7.E307:AT.VII,09.14/E.P05.03-04)「把握しきれない無限なもの」こそが、むしろ「神」なのである (7.E402:AT.VII,09.16-17/E.P05.07-08)。

      「今」のところ「私」は、「人様の判断を一度はなんとか見聞きすることでもって経験して」おくが、「その後で」(7.F101: AT.VII,09.19-20/E.P05.09-11)、「私の書いたもののなかで皆と出くわした」ものが「何か非難に値する」としても(7.B101: AT.VII,07.14-15/E.P02.05-07)、それは「二つ」(7.B202:AT.VII,07.18/E.P02.10)だけだ。しか も、ほかに「私」の見た或る二つの文章で「攻撃されていた」のは、「私」よりも完全な「事物について」の「私」の「根拠」であるが、これはべつに「結論」の如きものでは「ない」し、そのように攻撃したほうの「議論」は、「‘無神論者たち’」に「共通な」議論の「場から借りてきた」ものであった(7.E102:AT.VII, 08.30-09.01/E.P04.06-10)。したがって、「私」が「先に言及」すべきなのは、それらの意見に関してではなくて(7.E211: AT.VII,09.08/E.P04.19-20)、むしろそうした人々に「関して」(7.F401:AT.VII,09.28/E.P05.23- 24)なのである。

      相変わらず、「本末顛倒で薄弱な」「判断」をする人々は多いが(7.E203:AT.VII,09.03- 04/E.P04.12-14)、それもそのはず、そうした人々が、「最初に受け取った諸々の意見によって」(7.E204:AT.VII,09.04- 05/E.P04.14-15)「説得されて」信じ込んだまま(7.E206:AT.VII,09.06/E.P04.16-17)、「後で聞いた」 (7.E208:AT.VII,09.07/E.P04.17-18)のは、「かの意見の反駁」(7.E209:AT.VII, 09.07/E.P04.18)だったのである。

    presented by K.-m. as the SHYNAMITES.
    初出:"What a cool believes"(blog),Apr.15,2007.

    * 語句を一部、訂正致しました(2009/9/11-13)。

    Comments

    Please wait...
    Sorry, the comment you entered is too long. Please shorten it.
    You didn't enter anything. Please try again.
    Sorry, we can't add your comment right now. Please try again later.
    To add a comment, you need permission from your parent. Ask for permission
    Your parent has turned off comments.
    Sorry, we can't delete your comment right now. Please try again later.
    You've exceeded the maximum number of comments that can be left in one day. Please try again in 24 hours.
    Your account has had the ability to leave comments disabled because our systems indicate that you may be spamming other users. If you believe that your account has been disabled in error please contact Windows Live support.
    Complete the security check below to finish leaving your comment.
    The characters you type in the security check must match the characters in the picture or audio.
    the SHYNAMITES has turned off comments on this page.

    Trackbacks

    Weblogs that reference this entry
    • None